De impact van een meertalige WordPress website

Geschreven door , op 30 augustus 2018, in Webdevelopment

Een WordPress website heeft standaard één hoofdtaal. Voor bedrijven waarvan de gehele doelgroep dezelfde taal spreekt, is dit voldoende. Voor bedrijven waarbij sprake is van een meertalige doelgroep, kan ervoor gekozen worden een wereldtaal als Engels op de website te gebruiken. Het is echter ook mogelijk om je website in meerdere talen te presenteren.

De voordelen van een meertalige website

Het grootste voordeel van een meertalige website is dat de bezoeker de website kan lezen in zijn of haar eigen taal. Hierdoor voelt de bezoeker zich comfortabeler en zal hij de tekst beter begrijpen. Dit vergroot de kans op conversies.

Meertalige WordPress middels WPML

De meestgebruikte manier om ervoor te zorgen dat een WordPress website meertalig wordt, is door gebruik te maken van een plugin die WordPress uitbreidt met een functionaliteit voor meertaligheid.

De bekendste plugin op het gebied van meertalige WordPress-omgevingen is WPML. WPML is een zeer uitgebreide plugin die veel mogelijkheden biedt. Het voordeel van de uitgebreide plugin is de compatibiliteit met andere plugins op de markt. Indien je website meerdere plugins gebruikt, is het van belang dat deze wel overweg kunnen met de plugin die je website voorziet van de functionaliteit voor meertaligheid. Bij WPML is dit vaak het geval. Daarnaast kun je pagina’s met WPML gemakkelijk aan elkaar koppelen. WPML is dan ook de beste keuze als je een website wilt met content in meerdere talen. Als de anderstalige content inhoudelijk verschilt van de originele content, kan je beter werken met een WordPress Multisite-structuur. Meer hierover volgt verder in dit artikel.

Taalversies beheren met WPML

Eén van de belangrijkste features van WordPress is het aanmaken van pagina’s. Met WPML creëer je als het ware nieuwe pagina’s per taal die aan elkaar gekoppeld worden. Zo kan je in de teksten ook gebruikmaken van verschillende afbeeldingen per taal, wat handig is als er teksten in afbeeldingen verwerkt zijn. Omdat de pagina’s aan elkaar gekoppeld zijn, wordt er wel verwacht dat de teksten vergelijkbaar zijn in de verschillende talen. Indien dit niet het geval is, kun je beter kiezen voor een WordPress Multisite-structuur.

WordPress Multisite voor verschillende taalversies

Soms wil je op een pagina in een specifieke taalversie andere content tonen dan op de pagina in de originele taal. Denk hierbij bijvoorbeeld aan een catalogus die per land varieert. Indien dit het geval is, is een WordPress Multisite-structuur een betere oplossing. Bij een WordPress Multisite draaien meerdere websites op één WordPress-installatie. Hierdoor hoeft er maar een systeem onderhouden te worden. De verschillende taalversies kunnen wel gezien worden als losse websites, waardoor je de website volledig kunt inrichten voor de doelgroep van de desbetreffende taal. Deze situatie kan bijvoorbeeld goed van pas komen bij internationale bedrijven met vestigingen in meerdere landen.

Het beheren van een WordPress Multisite

Het beheren van een WordPress Multisite is precies hetzelfde als het beheren van een gewone WordPress-installatie. Er is nu alleen een toevoeging in de bovenste navigatiebalk waarmee je kunt wisselen tussen de verschillende websites.

Meertalige WordPress: tijdsintensief of niet?

Voor zowel WPML als een WordPress Multisite hebben we in een notendop beschreven hoe je de meertalige website kunt beheren. Maar welke tijdsinverstering kost dit jou als websitebeheerder? Dit is een vraag die niet eenduidig te beantwoorden is. Elke website is namelijk anders en daarom is de benodigde tijdsinvestering voor elke situatie ook verschillend. Voor het beheren van een extra taal moet je rekening houden met:

  • het schrijven van de tekst in de gewenste taal (mogelijke kosten voor uitbesteding);
  • het aanpassen van afbeeldingen (indien afbeeldingen tekst bevatten);
  • het aanmaken van nieuwe pagina’s in WordPress (voor zowel WPML als Multisite).

Wat een veelvoorkomende vergissing is bij website owners die niet zeker weten of ze een meertalige website willen gebruiken, is dat ze denken dat werkelijk elke tekst volledig vertaald moet zijn. Dit is echter niet het geval. Teksten op pagina’s in een andere taal kunnen korter zijn en niet alles hoeft vertaald te worden. Zo kunnen alle diensten wel vertaald zijn, maar kan de blog wel alleen in de hoofdtaal beschikbaar zijn. Wij adviseren wel om altijd zo veel mogelijk en het liefst alles volledig te vertalen om zo veel mogelijk impact te maken in de zoekmachines.

Gericht advies nodig?
Elke situatie is anders, we kunnen er dus geen globaal antwoord op geven. Wil jij gericht advies voor een specifieke situatie? Neem dan gerust contact met ons op!

De (positieve) invloed op zoekresultaten

Als je de verschillende taalversies correct toepast, komt er meer content beschikbaar per specifieke taal en kan er een gerichte strategie voor meerdere landen bepaald worden. Dit bevordert de gebruikerservaring en draagt bij aan een betere vindbaarheid in de landen waarin je bedrijf actief is.

Bij het neerzetten van een meertalige website zijn er drie verschillende keuzes op het gebied van je URL-structuur. De keuze die je maakt, kan grote impact hebben op de zoekresultaten van de website. Hieronder geven we enkel inzicht in twee van de drie mogelijkheden omdat we de derde optie nooit zullen adviseren of toepassen.

1) Globale domeinnaam met taaltoevoeging

Dit is vaak de best passende oplossing, en deze zien we dan ook regelmatig terug op het web. De structuur ziet er dan als volgt uit: ‘mijnbedrijf.com’ en ‘mijnbedrijf.com/nl’. In dit scenario zal mijnbedrijf.com de Engelse taal weergeven en op dezelfde domeinnaam gevolgd door ‘/nl’ zal de Nederlandse website weergegeven worden. Met deze structuur bouwt één domeinnaam waarde op in de zoekmachine.

Indien je de internationale markt wilt aanspreken, raden we je aan om een locatieneutrale domeinextensie te gebruiken zoals .com, .org, .net of .info.

2) Unieke domeinnaam per taal

De tweede optie is om per taal op de website een unieke domeinnaam te gebruiken. De structuur ziet er dan als volgt uit: ‘mijnbedrijf.nl’ en ‘mijnbedrijf.com’. Hierin is het vanzelfsprekend dat de .nl-website de Nederlandse versie zal tonen en het .com-domein de Engelse.

Met deze structuur indexeert de zoekmachine twee verschillende domeinen en zullen beide domeinen dus ook individueel scoren in de zoekmachine. Om met beide websites hoog in de zoekresultaten te eindigen, zul je dus voor beide een goede strategie moeten volgen. Het voordeel hiervan is wel dat je gerichter aan marketing kunt doen in specifieke landen.

Van een .nl-domein weet de zoekmachine direct dat het gaat om een Nederlandse website. Alsnog dien je rekening te houden met meerdere technische aspecten. We adviseren deze structuur indien er in verschillende landen een unieke doelgroep bediend moet worden en er marketingbudget beschikbaar is om de verschillende taalversies te vermarkten.

Gericht advies nodig?
Naast de keuze voor een type URL dien je rekening te houden met meerdere technische aspecten. Meer informatie over jouw situatie? Neem gerust contact met ons op.

Nog vragen aan de hand van dit artikel? Neem dan contact met ons op! Contact